コメント
No title
その共同声明は間違いですよ。
chosonsinbo.com/jp/2018/06/yr20180613-1/
「北朝鮮のキム・ジョンウン朝鮮労働党委員長」ではなく「朝鮮民主主義人民共和国の金正恩国務委員長」です。国家間の共同声明なのですから、当然、党委員長の役職ではなく共和国国務委員長の役職で署名しています。なぜマスコミがこれをこんな報道するのか理解できません。
また、当然ながら「北朝鮮」という言葉は一切使われていません。
chosonsinbo.com/jp/2018/06/yr20180613-1/
「北朝鮮のキム・ジョンウン朝鮮労働党委員長」ではなく「朝鮮民主主義人民共和国の金正恩国務委員長」です。国家間の共同声明なのですから、当然、党委員長の役職ではなく共和国国務委員長の役職で署名しています。なぜマスコミがこれをこんな報道するのか理解できません。
また、当然ながら「北朝鮮」という言葉は一切使われていません。
No title
現在のアメリカは、5つの巨大企業が、メディアの大半を支配しています。
(GE、ディズニー、バイアコム、タイムワーナー、ニューズ・コーポレーションの5社です)
ジェームズ・マードック(ニューズ・コーポレーション重役)の記者会見から
「 我が社の独立性を保証してくれるものは、収益です。 」
日本もアメリカ同様ですね。
正確な報道ではなく、放送法第4条公平不偏不党?
イメージ操作放送と(パンとサーカス)
(GE、ディズニー、バイアコム、タイムワーナー、ニューズ・コーポレーションの5社です)
ジェームズ・マードック(ニューズ・コーポレーション重役)の記者会見から
「 我が社の独立性を保証してくれるものは、収益です。 」
日本もアメリカ同様ですね。
正確な報道ではなく、放送法第4条公平不偏不党?
イメージ操作放送と(パンとサーカス)
国家間の共同声明
日本国は北朝鮮を国家として認めていないので
少なくとも日本国内では国家間の共同声明として扱う理由がないと思いますよ
少なくとも日本国内では国家間の共同声明として扱う理由がないと思いますよ
誤訳に対する強い非難の言い方が、
ブログの方針に合わなかったでしょうか。
では、原文のリンクのみ掲載します
https://r.nikkei.com/article/DGXMZO31666680S8A610C1FF2000?s=3
warriorsさんが正しいです
ブログの方針に合わなかったでしょうか。
では、原文のリンクのみ掲載します
https://r.nikkei.com/article/DGXMZO31666680S8A610C1FF2000?s=3
warriorsさんが正しいです
金正恩の肩書き
米朝共同声明英文では次のとおり。
Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea
労働党委員長ではないことはわかるだろう。また日本政府も〈金正恩国務委員長〉という語を用いている。外務省のHPで検索してみたら良い。
国務委員長という語を用いることと、国家として認めるか否かは別の話だ。
なお、マスコミ(10件ほど見たが)では朝日・NHK・ロイター・いくつかの地方紙が労働党委員長、朝鮮日報が併用としていたくらいで、他は国務委員長だった。単に使い方がわからないだけなのだろう。
なお、肩書きについて北朝鮮の研究者、聖学院大学教授の宮本悟氏は次のように語る。
引用開始----
何の出来事を説明するのかによって金正恩の肩書きを使い分けるのが、良いのです。党組織では党委員長、軍隊では最高司令官。少なくとも北朝鮮国内ではそうしてます。だが、国家と国家の関係である米朝首脳会談だは国家組織の肩書である国務委員長が適切です(注)。
引用終わり----
【注】
https://twitter.com/satoru_miyamoto/status/1006433684088471552
Chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea
労働党委員長ではないことはわかるだろう。また日本政府も〈金正恩国務委員長〉という語を用いている。外務省のHPで検索してみたら良い。
国務委員長という語を用いることと、国家として認めるか否かは別の話だ。
なお、マスコミ(10件ほど見たが)では朝日・NHK・ロイター・いくつかの地方紙が労働党委員長、朝鮮日報が併用としていたくらいで、他は国務委員長だった。単に使い方がわからないだけなのだろう。
なお、肩書きについて北朝鮮の研究者、聖学院大学教授の宮本悟氏は次のように語る。
引用開始----
何の出来事を説明するのかによって金正恩の肩書きを使い分けるのが、良いのです。党組織では党委員長、軍隊では最高司令官。少なくとも北朝鮮国内ではそうしてます。だが、国家と国家の関係である米朝首脳会談だは国家組織の肩書である国務委員長が適切です(注)。
引用終わり----
【注】
https://twitter.com/satoru_miyamoto/status/1006433684088471552
No title
>日本国は北朝鮮を国家として認めていないので
>少なくとも日本国内では国家間の共同声明として扱う理由がないと思いますよ
えっと、これは何でしょうか?
https://www.mofa.go.jp/mofaj/kaidan/s_koi/n_korea_02/sengen.html
小泉純一郎日本国総理大臣と金正日朝鮮民主主義人民共和国国防委員長は、2002年9月17日、平壌で出会い会談を行った。(中略)
日本国
総理大臣
小泉 純一郎
朝鮮民主主義人民共和国
国防委員会 委員長
金 正日
>少なくとも日本国内では国家間の共同声明として扱う理由がないと思いますよ
えっと、これは何でしょうか?
https://www.mofa.go.jp/mofaj/kaidan/s_koi/n_korea_02/sengen.html
小泉純一郎日本国総理大臣と金正日朝鮮民主主義人民共和国国防委員長は、2002年9月17日、平壌で出会い会談を行った。(中略)
日本国
総理大臣
小泉 純一郎
朝鮮民主主義人民共和国
国防委員会 委員長
金 正日
例えば…
韓国のメディアが北朝鮮を北韓と表現しても、北朝鮮のメディアが韓国を南朝鮮と表現しても
間違いでも不適切でもないっていうのと同じ話で
日本国内で北朝鮮を朝鮮民主主義人民共和国と表現しなくても、
国家元首ではなく最高指導者と表現しても間違いでも不適切でもないと思いますよ。
勿論、相手の主張を尊重して、相手の自称する呼称を用いることも
特に間違いでも不適切でもないと思いますけどね。
間違いでも不適切でもないっていうのと同じ話で
日本国内で北朝鮮を朝鮮民主主義人民共和国と表現しなくても、
国家元首ではなく最高指導者と表現しても間違いでも不適切でもないと思いますよ。
勿論、相手の主張を尊重して、相手の自称する呼称を用いることも
特に間違いでも不適切でもないと思いますけどね。
Warriors様
ttp://www.shugiin.go.jp/internet/itdb_shitsumon.nsf/html/shitsumon/b164322.htm
ちょっと調べればこのくらいは出てくると思うのですが…
ちょっと調べればこのくらいは出てくると思うのですが…
体制保証という誤訳
今まで気がつかなかったが、重大な誤訳を見ておきたい。まず該当箇所の英文を見る。
President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK
DPRKを北朝鮮と訳すことについては今回は問わない。
この一文を訳せば、「トランプ大統領は朝鮮民主主義人民共和国に安全保障を提供する」となる。しかし、なぜか、「security guarantees」が「安全保障」ではなく「体制保証」と、ほとんどの日本のメディアが訳していること。
言うまでもなく体制保証と安全保障はまるで意味が違ってくる。北朝鮮で民主化運動が起きたとき、体制保証を約束した米国が民主化運動を押さえ込むのか?という誤解(というより言いがかり)まで起きてしまう。
米国は安全保障、つまり軍事攻撃しないことを約束したので、非人道的な政治体制まで支持するものではない。そんなことは当たり前だが、報道では米国が大幅な譲歩をしたというものが多く、その流れで「体制保証」と聞けば、あの非人道的な金体制を認めるのか、というネガティブなイメージを持ちやすい。ニュースの見方を歪めてしまうことになる。
この声明文に限らず、報道で「体制保証」と米国が発言しているときは「安全保障」と読み替えた方がいいのかもしれない。
ちなみに声明文の訳はここが良さそうである。
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20180612-00086398/
President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK
DPRKを北朝鮮と訳すことについては今回は問わない。
この一文を訳せば、「トランプ大統領は朝鮮民主主義人民共和国に安全保障を提供する」となる。しかし、なぜか、「security guarantees」が「安全保障」ではなく「体制保証」と、ほとんどの日本のメディアが訳していること。
言うまでもなく体制保証と安全保障はまるで意味が違ってくる。北朝鮮で民主化運動が起きたとき、体制保証を約束した米国が民主化運動を押さえ込むのか?という誤解(というより言いがかり)まで起きてしまう。
米国は安全保障、つまり軍事攻撃しないことを約束したので、非人道的な政治体制まで支持するものではない。そんなことは当たり前だが、報道では米国が大幅な譲歩をしたというものが多く、その流れで「体制保証」と聞けば、あの非人道的な金体制を認めるのか、というネガティブなイメージを持ちやすい。ニュースの見方を歪めてしまうことになる。
この声明文に限らず、報道で「体制保証」と米国が発言しているときは「安全保障」と読み替えた方がいいのかもしれない。
ちなみに声明文の訳はここが良さそうである。
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20180612-00086398/
合意文の重み
〈核ミサイルは自衛手段〉という北朝鮮の論理を米国トランプは受け入れたのだろう。安全保障の提供により、核保有を無意味化する。安全保障の提供と非核化へ道が合意文にのせられた意味は重い。
相互の意見が遠いことが合意文に滲み出ているが、相手のメンツを潰さない(CVIDを明記せず)、それを優先し、また、会議の席を離れるのではなく今後の協議を継続することを重視した。この合意文はその結果として、現在の米朝が一致できる点を文書化したものだ。トランプの会談了承からわずかの期間で、合意文書署名まで出来たのは私には奇跡に思える。
通常の外交ではあり得ない、トップダウンで日程が決まったが、かえってそれがお互いの歩み寄りを促したと言えるかも知れない。内容が不十分、或いはどちらが交渉に勝ったかなど、下らない報道を見るのではなく、今後どんな歩み寄りによって一致点を近づけることが出来るのかを見守りたい。非核化に向けたロードマップを信頼構築を多方面で重ねながら進めてもらいたい。
さて、各国の反応を一部見てみると、概ね歓迎されている。
「建設的な会談だ」 /ジョンソン英外相
「正しい方向に向けた第一歩。70年以上の対立を経て両者が互いに歩み寄った」/マース独外相
「外交のみが朝鮮半島に恒久平和をもたらす唯一の道であるとの我々の強い信念を再確認した」/EUモゲリーニ外務・安全保障政策上級代表(注1)
「外交の勝利」、「侮辱から対話に、言葉から行動に、役者が2人から数人に変わる」/マルゴット・バルストルム:スウェーデン外相(注2)
一方、北朝鮮に注文もつけている。
「検証可能で不可逆的な朝鮮半島の非核化に向けて、誠実に交渉を続けることを望む」、「国際社会の懸念に応えるべき」、「最終的には人権が重要だ。」(注1・2)
私も注文を追加しよう。
「朝鮮戦争終結に向けた取り組み、日米韓と北朝鮮の国交樹立、東アジア平和体制の構築と、文化・経済交流の進展」
でも、トランプの作ったプロモーションビデオの方が分かりやすいだろうか。
【注】
1. https://mainichi.jp/articles/20180613/dde/007/030/029000c
2. https://www.jetro.go.jp/biznews/2018/06/0950ecdbce8843f9.html
相互の意見が遠いことが合意文に滲み出ているが、相手のメンツを潰さない(CVIDを明記せず)、それを優先し、また、会議の席を離れるのではなく今後の協議を継続することを重視した。この合意文はその結果として、現在の米朝が一致できる点を文書化したものだ。トランプの会談了承からわずかの期間で、合意文書署名まで出来たのは私には奇跡に思える。
通常の外交ではあり得ない、トップダウンで日程が決まったが、かえってそれがお互いの歩み寄りを促したと言えるかも知れない。内容が不十分、或いはどちらが交渉に勝ったかなど、下らない報道を見るのではなく、今後どんな歩み寄りによって一致点を近づけることが出来るのかを見守りたい。非核化に向けたロードマップを信頼構築を多方面で重ねながら進めてもらいたい。
さて、各国の反応を一部見てみると、概ね歓迎されている。
「建設的な会談だ」 /ジョンソン英外相
「正しい方向に向けた第一歩。70年以上の対立を経て両者が互いに歩み寄った」/マース独外相
「外交のみが朝鮮半島に恒久平和をもたらす唯一の道であるとの我々の強い信念を再確認した」/EUモゲリーニ外務・安全保障政策上級代表(注1)
「外交の勝利」、「侮辱から対話に、言葉から行動に、役者が2人から数人に変わる」/マルゴット・バルストルム:スウェーデン外相(注2)
一方、北朝鮮に注文もつけている。
「検証可能で不可逆的な朝鮮半島の非核化に向けて、誠実に交渉を続けることを望む」、「国際社会の懸念に応えるべき」、「最終的には人権が重要だ。」(注1・2)
私も注文を追加しよう。
「朝鮮戦争終結に向けた取り組み、日米韓と北朝鮮の国交樹立、東アジア平和体制の構築と、文化・経済交流の進展」
でも、トランプの作ったプロモーションビデオの方が分かりやすいだろうか。
【注】
1. https://mainichi.jp/articles/20180613/dde/007/030/029000c
2. https://www.jetro.go.jp/biznews/2018/06/0950ecdbce8843f9.html